关灯
护眼
字体:

78 第78章 马的翻译的那么牛逼挖草(第3页)

章节目录保存书签

她没忍住,向戈保权索要了6柏翻译的内容。

不看还好,一看之下。

白露整个人都震惊的无以复加!

她眼中满是难以置信的神色。

无他!

6柏的翻译,简直将汉语的美挥到了极致!

比如,Im。aiting这一句,要是换作是她。

她肯定会翻译成:我永相随。

可6柏却翻译成爱慕未停!

一下子惊艳到了她。

音义双达!

连音都很像啊!

她是真服了6柏这脑子了,到底是怎么想到这么绝这么惊艳的翻译的啊!

想起那36d,啊呸,心胸宽广……

白露依旧觉得有些不可置信。

但事实摆在眼前,轮不到她不信。

还有这一句“!”

这是国外大热电视剧《权力的游戏》里的台词。

在此之前,国内一直是译作:寒冬将至。

可6柏翻译的版本,只改动了一个字……

凛冬将至!

仅仅一个字的改变,却让意境生了翻天覆地的变化。

她甚至能从寥寥几字中,感受到长冬漫漫,极寒无边的绝望!

那种山雨欲来,大军压境的压迫感扑面而来!

简直是让人拍案叫绝!

而接下来的翻译更绝!

《educated:amemoir》(教育:启示录)

这本书曾在2o18年几乎全年占据米国畅销榜榜,连比耳盖茨都为之站台。

今年,这本书也被引进国内,但在国内的反响却平平。

原因很简单,这本书的中译名是《有识之士》,听起来就像枯燥乏味的鸡汤文。

而6柏的翻译,却让整本书脱胎换骨似的!

《你当像鸟飞往你的山》!

绝了!

简直太妙了!

光是书名,就已经让她很有阅读的冲动!

章节目录