关灯
护眼
字体:

第117页(第2页)

章节目录保存书签

“比如,那只我们远远看到的、优雅的驯鹿首领,可以叫‘北风领航者’。”

诺亚,驯鹿群首领,沉稳可靠。

“那个神秘的、会隐身的森林居民,可以叫‘影子舞者’。”

皮皮,猞猁崽子,隐身大师。

“那个留下巨大足迹的、力量感十足的存在,可以叫‘荒野之心’。”

玛莎,棕熊,力量担当。

“那些创造出树干上画作的……不管是什么,可以叫‘自然画师’。”

博尔,老虎,艺术家。

团队听得入神。

“太美了……”莉娜眼睛发亮,“每个名字都有一个故事,一种性格。我们可以为每个甜品写一小段故事,描述这个居民的特点,以及它如何影响了这片土地的风味。”

“就这么定了。”安德烈拍板,“回去后,我们就研发这个系列——‘山神土地上的居民们’。”

珍妮弗端起茶杯,掩饰嘴角的微笑。

计划通。

动物们的拿手好戏和性格,将以甜品的形式,在赫尔辛基最贵的咖啡馆里被品尝、被讲述。

而它们自己,依然安全地生活在森林里,不被外界打扰。

第119章最好的平衡

第四天,按计划是与当地人交流。

伊万带团队去了几个村庄,拜访了猎人、采集者、老人。

老人们讲述着代代相传的故事:山神如何在暴风雪中引导迷路的人回家,如何在饥荒时让浆果突然丰收,如何惩罚那些贪婪的破坏者。

团队听得认真,记录详细。

这些故事,将成为甜品系列营销文案的绝佳素材。

下午,在一个村庄的集市上,团队发现了意外之喜——一种当地特色的糕点。

用黑麦粉、云莓酱、松子做成,外形粗糙,但味道惊人。

“这个!”安德烈咬了一口,眼睛再次亮了,“质朴,扎实,有粮食的香气,浆果的酸甜,松子的油脂感……这是民间的智慧。”

卖糕点的老妇人笑了,用俄语说了些什么。

伊万翻译:“她说,这是她祖母的配方。冬天干活的人吃一块,能顶半天饿。”

安德烈立刻决定:“我们要买下这个配方——当然,会付钱,而且会在产品介绍里写明来源和故事。”

老妇人听了翻译,摆摆手,说了更长一段话。

伊万听完,沉默了一下,然后翻译:“她说,配方可以给你们,不要钱。但有两个条件:第一,不能改得面目全非,丢了灵魂;第二,每卖出一个,捐一点钱给当地的野生动物保护。”

珍妮弗愣住了。

然后她笑了,对老妇人说了几句俄语。

她的俄语其实不错,但平时懒得说。

章节目录