关灯
护眼
字体:

第187章 书呆子的夜晚(第1页)

章节目录保存书签

第187章书呆子的夜晚

伊森推开门,走进自己的公寓。

宅男们一个不少。

四个人围著茶几坐成一个不太规则的圆,身体前倾,手里拿著铅笔和小本子,神情专注地在本子上写著什么。

茶几上摆满了东西:记事本、铅笔、卡片、小盒子、骰子,还有一本书,封皮上赫然写著—《星际迷航·克林贡语指南》。

伊森瞬间就判断出来,他们在玩克林贡语拼字游戏。

规则他很清楚,就是从来不参与。

隨机抽取一些字母,所有人在限定时间內写出克林贡语单词;

如果你写出的单词別人都没想到,得分最高;

如果大家都有,那就是得分最低。

所以,重点並不在於“谁写得多”,而是“谁写得够冷门”。

伊森走过去,在沙发上坐下,安静地看了一会儿。

他一直觉得,自己不是书呆子的最大证据就是他对克林贡语完全没有任何兴趣。

当年学英语的时候,动词时態和不规则变化就把他折磨得怀疑人生。

从那之后,他就对“再学一门新语言”產生了本能的排斥反应。

新语言只会带来痛苦。

而克林贡语,痛苦翻倍。

“时间到。”

谢尔顿忽然抬头,像法官一样,严肃宣布道:“好的,克林贡迷们,请放下铅笔。”

所有人同时停笔,低头检查自己的小本子。

莱纳德率先开口:“好吧,我这边有——pokh“,potl,还有pukhpa{。”

他抬头看了一圈。

“有。”

“有。

“”

“有。”

三声毫不留情的確认。

莱纳德嘆了口气,把本子合上,他写的每个词所有人都有,肯定排名垫底。

霍华德清了清嗓子:“我有chorrr“,nekhmakh{”,还有kreplach{。”

拉杰仕猛地抬头:“等等,kreplach”?”

“对。”霍华德点头。

“那不是克林贡语,”拉杰仕皱眉:“那是依地语里饺子的意思。”

霍华德坚持:“它也是克林贡语中的词。”

“是吗?”莱纳德质疑:“那你给它下个定义。”

霍华德想了想,回答:“kreplach”:美味的克林贡————”

他顿了顿,最后补上:“————饺子。”

房间里安静了半秒。

章节目录