熟悉又陌生(第2页)
这个问题,从商业可行性跳到了法律与合规风险。
法务负责人被紧急召来。一番查阅后,额角见汗:“协议中关于成本浮动的条款……措辞确实存在一定的解释空间。我们当时更关注合作意向……”
许知行记录着,语气依然平和:“理解。初创阶段协议往往不够完善。那么,是否可以提供贵司与其他主要供应商的类似协议,供我们交叉验证贵司在成本控制上的整体谈判能力和合约管理能力?”
这一关,看似没有周凛的咆哮,却如精密的手术刀,一层层解剖着公司运营的每一个基础环节。林晚团队在疲于奔命地调取数据、查漏补缺中,感到了另一种更深的压力——体系完整性的压力。
后面她们又来到了栖迟所在的文创园区。
最后一个测试——沈清的“意外到访”与终极拷问。
当沈清的身影出现在略显杂乱但充满创作氛围的内容工作区时,所有人都愣住了。她没有通知,没有预约,像一位沉默的观察者。
陆遥的团队正在为“情景C”的备选方案——那个“非遗大师共创”系列,进行激烈的创意讨论。桌上散落着草图、布料样本,白板上画着凌乱的故事板。
沈清没有打扰,只是站在外围,目光扫过那些她完全陌生的工具、素材,和一张张沉浸其中、时而争执时而兴奋的年轻面孔。
争论的焦点在于:一位非遗传承人坚持某种传统技法无法为虚拟形象所用,而团队想创新融合。双方僵持不下。
陆遥有些焦头烂额,看到林晚,低声道:“林总监,这样耗下去,48小时上线第一波内容做不到。”
林晚正要上前调解。
“等等。”一个冷静的声音响起。
沈清走了过去。她没有看那些设计图,而是看向那位满面皱纹、双手粗糙的非遗老师傅。
“老师傅,”沈清开口,语气是他一贯的平淡,却奇异地去掉了会议室里的那种冰冷,“您坚持的这项技法,完成一件作品,最快需要多久?”
老师傅愣了一下:“……至少三天。”
“如果只取这项技法最核心、最视觉化的一个步骤,将其符号化,而不是完全复现,需要多久?”沈清问。
“那……一天,也许大半天?”老师傅迟疑。
沈清转向陆遥的团队:“用户的平均视频停留时间是多久?”
“1分30秒左右。”
“那么,”沈清平静地说,“你们有1分30秒,在故事里,用这个大半天才能完成的‘符号’,去传达‘三天’的匠心。剩下的,用旁白、用音乐、用你们擅长的数字特效去补足。这不是妥协,这是翻译。用用户能理解的时间尺度,去翻译他们无法触及的时间厚度。”
工作间瞬间安静下来,老师傅若有所思。陆遥团队的眼睛亮了。
沈清看向林晚:“林总监,这就是你所说的‘文化转译能力’?在理想与现实、传承与创新、成本与效果之间,找到那个可执行的、不失去核心价值的平衡点?”
林晚望着她,心头震动。她不仅听懂了,而且用她恐怖的逻辑拆解能力,瞬间切中了问题的关键,并给出了一个冷酷却有效的解决方案。
“是。”她回答。
沈清点了点头,没再说什么,转身离开了工作区,仿佛只是路过。
但所有人都知道,这不是路过。这是终极的压力测试——测试在绝对不可调和的矛盾、资源极限和真实困境面前,这个团队,尤其是它的领导者,是否具备那种关键的“转译”和“平衡”能力,而不只是会做漂亮的PPT。
压力测试结束后。