关灯
护眼
字体:

伊利亚特节选(第11页)

章节目录保存书签

从脚踝到脚跟的筋腱割开穿进皮带,

把它们系上战车,让脑袋在后面拖地。

他跳上战车,举起那副辉煌的铠甲,

扬鞭驱策那两匹战马如飞般捷驰。

赫克托尔拖曳在后,扬起一片尘烟,

黑色的鬈发飘散两边,俊美的脑袋

沾满厚厚的尘土,宙斯让他的敌人

在他的祖国恣意凌辱他的尸体。

赫克托尔的脑袋就这样在尘埃里翻滚,

他的母亲见儿子受辱,扯乱了头发,

把扯下的闪亮头巾扔掉,放声哭喊。

他的父亲也悲惨地痛哭,周围的人们

也一片哭号,整座城市陷入悲泣。

到处是凄惨的哭声,有如巍峨的伊利昂

从高堡到窄巷突然被熊熊的大火吞噬。

老王狂乱地奔向达尔达尼亚城门,

想冲出城去,人们好容易把他拦住。

老人趴在污泥里向大家急切地恳求,

一一称呼每个人的姓名对他们这样说:

“朋友们,不要管我,你们关心我过分,

让我出城前往阿开奥斯人的船舶,

去向那个无恶不作的家伙请求。

或许他会自惭年轻敬重我老年,

他也有一个像我这样年纪的父亲

佩琉斯,养育了他给特洛亚人为祸,

在所有的人中给我造成最大的苦难,

我那么多儿子正值华年被他杀死。

我曾为他们惨遭不幸伤心地哀哭,

但这次为赫克托尔却使我悲痛欲绝。

啊,即使他能死在我的怀里也好,

那样他那个生他到世间的母亲和我

便可为他哀悼,尽情地流泪哭泣。”

老人放声哭诉,居民们一片哀号,

赫卡柏也对特洛亚妇女们这样悲诉:

“孩儿啊,我多命苦,现在你已死去,

我为何还苟延残喘在人世,受苦挨熬煎?

你在特洛亚夜以继日地令我骄傲,

全城的男女视你如救星,敬你如神明。

你活着的时候曾是他们的巨大希望,

但现在死亡和残忍的命运把你追上。”

章节目录